Дизайнер Дина Фрайд приготовила блюда из классических книг.
Великий Гэтсби
«На столах, в сверкающем кольце закусок, выстраивались окорока,
нашпигованные специями, салаты, пёстрые, как трико арлекина, поросята,
запечённые в тесте, жареные индейки, отливающие волшебным блеском
золота.»
Алиса в Стране чудес
«Мартовский Заяц взял часы, с задумчивым видом макнул их в чашку с чаем и уныло посмотрел на них снова — но так и не нашел ничего лучше как повторить свое замечание: «Это, знаете ли, было лучшее сливочное масло!»
Страх и отвращение в Лас-Вегасе
«Потом он схватил грейпфрут и разрезал его пополам Гербер Мини-Магнумом — охотничьим ножом с нержавеющим лезвием, напоминавшим остро отточенную опасную бритву»
Хайди, или Волшебная долина
«Вскоре в котелке что-то забулькало. Старик протянул к огню на длинной железной вилке большой кусок сыра и держал его до тех пор, покуда сыр со всех сторон не покрылся золотисто-желтой корочкой.»
Моби Дик
«Этому супу посвящена целая глава XV. Называлось блюдо в романе «chowder», суп из морепродуктов. С переводом на русский, правда, полная беда, в каноническом переводе его назвали отварной рыбой»
Оливер Твист
«С этою целью они заключили договор с водопроводной компанией на снабжение водой в неограниченном количестве и с агентом по торговле зерном на регулярное снабжение овсянкой в умеренном количестве и постановили давать три раза в день жидкую кашу, луковицу дважды в неделю и полбулки по воскресеньям.»
На дороге
Я съел яблочный пирожок и мороженое — по мере того, как я забирался вглубь Айовы, становилось все лучше и лучше: пирожки — больше, мороженое — гуще.
Под стеклянным колпаком
«А затем потянулась за авокадо, фаршированным крабами. Авокадо — мой любимый фрукт. Каждое воскресенье дедушка привозил мне одно авокадо, припрятав его в чемодане под шестью грязными сорочками и воскресными комиксами. Он научил меня, как надо есть авокадо: выдавить густой сок и мякоть в глубокую тарелку, а затем, перемешав их как следует, наполнить пустую оболочку плода полученной начинкой.»
Превращение
«Тут были лежалые, с гнильцой овощи; оставшиеся от ужина кости, покрытые белым застывшим соусом; немного изюму и миндаля; кусок сыру, который Грегор два дня назад объявил несъедобным; ломоть сухого хлеба, ломоть хлеба, намазанный маслом, и ломоть хлеба, намазанный маслом и посыпанный солью»
Над пропастью во ржи
«Когда я где-нибудь бываю, я обычно беру бутерброд со швейцарским сыром и стакан солодового молока. Сущие пустяки, но зато в молоке много витаминов.»
Убить пересмешника
«Господи боже мой, Кэл, это ещё что такое? — Аттикус во все глаза уставился на свою тарелку.
– Папаша Тома Робинсона прислал вам сегодня цыпленка, а я его зажарила.
– Скажи ему, что для меня это большая честь, ведь даже у президента наверняка не подают к завтраку цыплят.»
15 апреля в свет вышла фотокнига Дины Фрайд Fictitious Dishes.
Комментариев нет:
Отправить комментарий